Η Lectio Translations ιδρύθηκε από την Βασιλεία Παπαθανασοπούλου το 1996, όταν ακόμη ο σημερινός τρόπος χρήσης της τεχνολογίας βρισκόταν ακόμη στα σπάργανα και οι επαγγελματίες μεταφραστές και διερμηνείς ήταν ελάχιστοι.
Με όπλα την βαθιά γνώση της Αγγλικής και Γαλλικής γλώσσας, ως απόφοιτος της Ελληνογαλλικής Σχολής Άγιος Ιωσήφ (Ecole Francohellenique Saint Joseph), αλλά και της επαγγελματικής μετάφρασης και διερμηνείας, ως απόφοιτος του Ιονίου Πανεπιστημίου Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας και κάτοχος μεταπτυχιακού τίτλου στις Ευρωπαϊκές Σπουδές από το Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών, το 1996 ίδρυσε την Lectio Translations φέρνοντας στην Ελλάδα τον επαγγελματισμό στο χώρο της μετάφρασης και της διερμηνείας αλλά και τον συνδυασμό τους με μια πληθώρα άλλων συναφών υπηρεσιών.
Με αγάπη για τον χώρο της Ιατρικής μετάφρασης, έχει παρακολουθήσει εκπαιδευτικό σεμινάριο για CRAs Κλινικών Μελετών σε μια από τις μεγαλύτερες επιχειρήσεις Διεξαγωγής Κλινικών Μελετών (CROs). Είναι μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (ΠΕΜ) και του Συνδέσμου Διερμηνέων Συνεδρίων (ΣΥΔΙΣΕ), μέλη της FIT (Fédération Internationale des Traducteurs / International Federation of Translators) και της EULITA (European Legal Interpreters And Translators Association).
Ως διερμηνέας έχει εργασθεί σε πολυάριθμες σημαντικές διοργανώσεις και συνέδρια, συμπεριλαμβανομένης της Ελληνικής Προεδρίας του Συμβουλίου της ΕΕ το 2003 και των Ολυμπιακών Αγώνων της Αθήνας του 2004.
Είναι μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Γυναικών, του Συλλόγου Γονέων και Κηδεμόνων των Μαθητών του Γυμνασίου του Κολλεγίου Αθηνών, του Μορφωτικού και Εξωραϊστικού Ομίλου Νέου Ψυχικού και του Συλλόγου Περιβαλλοντικής Προστασίας Ψυχικού.